逍遥游·第八节
尧让天下于许由曰(1):“日月出矣,而爝火不息(2),其于光也(3),不亦难乎(4)!时雨降矣(5),而犹浸灌(6),其于泽也(7),不亦劳乎(8)!夫子立(9), 而天下治(10),而我犹尸之(11),吾自视缺然(12)。请致天下(13)。”许由曰:“子治天下,天下即己治也,而我犹代子(14),吾将为名乎、名者,实之宾也(15)吾将为宾乎?鹪鹩巢于深林(16)不过一枝;偃鼠饮河(17),不过满腹(18),君(19),予无所用天下为(20)人虽不治庖(21),尸祝不越樽俎而代之矣(22)。”归休乎(,) !庖(,
【注释】
(1)尧:上古帝王唐尧。天下,指中国的全部土地,引申为帝王的统治权力。许由:古代尧时的隐士,姓许,名由,字仲武,颖川阳城人。据《高士传》记载,尧要把帝位让给他,他认为是沾污了他的耳朵,便到河里洗一洗,然后隐于箕山。尧拜他为老师。他死后,尧封其墓,并溢为箕公。后人称他为洗耳翁。尧让天下与许由而许由不受一事在《大宗师》、《让王》、《盗跖》诸篇中都有记载。
(2)爝(jué)火:火把,火炬。在庄子看来、尧这位古代圣人是主无名的,把自己喻作小火把,把天子看成是累赘。
(3)其,它。于:对于。光:光亮。
(4)亦,也。难:困难。
(5)时雨:按一走时令节气降雨,俗称及时雨。
(6)浸灌:人工灌溉。
(7)泽:滋润土地。
(8)劳:徒劳。
(9)夫子:先生,指许由。立:立为天子。
(10)治:安定,有秩序。
(11)犹:还,尸:主持。
(12)自视:自己看自己。缺然:缺乏能力的样子。
(13)致:送给。请致天下,请让我把天下让给你。
(14)子:你,指尧。治:治理,犹:如果,代子:代替你。
(15)宾:从属,派生的东西。
(16)鹪鹩(jiāoliáo):小鸟名,善于筑巢,俗称巧妇鸟。
(17)偃(yān):通鼹,偃鼠:小鼠。
(18)腹,肚子。
(19)归,回。休:罢了。君:指尧。
(20)予:我。
(21)庖人:厨师。
(22)尸祝,古代词庙中立持祭礼的司仪。越:指越权。樽,酒器。俎(zǔ):盛肉的器皿。樽俎:指厨事。庄子的社会观点主张庖做庖的事,尸祝做尸祝的事,各按其位,代庖不可以,更不可以代尧为天子。只有都不要名,才能自由自在。
【译文】
尧要把天下让给许由,说:“太阳、月亮出来了,可是人为的火把还不熄灭,它还要显示光辉,不也是很难的吗!及时雨降落了,还要进行人工灌溉,去滋润土地,不是徒劳的吗!先生如果你立为天子,天下一定会安定,然而我还主持天子的政务,我自己觉得缺乏能力,请允许我把天下让给你吧。”许由说:“你治理天下,天下已经安定了。而我还来代替你,难道我是为了出名吗?名是从属于实的,难道我还去求取从属的东西吗?巧妇鸟筑巢在深林中,不过只占一根树枝罢了;偃鼠到河里饮水,只不过喝满肚子罢了。你请回吧!算了吧!我的君主!我是不想对天下有所作为的!厨师虽然不下厨房,主持祭祀的人也不会逾越厨师的职位而代替厨师去烹调的。”
1/2