庄子·应帝王

应帝王·第七节

  南海之帝为倏(1),北海之帝为忽(2),中央之帝为浑饨(3)。倏与忽时相与遇于浑沌之地,浑沌待之甚善(4)。倏与忽谋报浑沌之德(5)曰:“人皆有七窍以视听食息(6),此独无有,尝试凿之。”日凿一窍,七日而浑沌死。

【注释】

  (1)倏(shū):同儵,虚设的神名。
  (2)忽,虚设的神名。
  (3)浑沌:虚设的神名。
  (4)待,款待,之:他们,指倏、忽。甚善:特别好。
  (5)谋报:商量报答。之:的。
  (6)七窍,耳目口鼻七个孔穴。视:看。食:吃喝。

【译文】

  南海的帝王叫倏,北海的帝王叫忽,中央的帝王叫浑沌。倏和忽时常在浑沌的地方见面,浑沌款待他们特别好。倏和忽共同商量报答浑饨的美德,说:“人们都有七窍用以看、听、吃喝、呼吸,唯独浑沌没有,我们试着给他凿成七窍。”一天凿成一窍,凿到七天浑沌就死了。
1/2