庄子·应帝王

应帝王·第三节

  天根游于殷阳(1),至寥水之上(2),适遭无名人而问焉(3),曰:“请问为天下(4)。”无名人曰:“去(5)!汝鄙人也(6),何问之不豫也(7)!予方将与造物者为人(8),厌,则又乘夫莽眇之鸟(9),以出六极之外(10),而游无何有之乡(11),以处圹埌之野(12)。汝又何帠以治天下感予之心为(13)?”又复问。无名人曰:“汝游心于淡(14),合气于漠(15),顺物自然而无容私焉(16),而天下治矣(17)。”

【注释】

  (1)天根:假设的人名。殷阳:殷山的阳面。
  (2)蓼(liǎo)水:河名。
  (3)适,恰巧。遭:碰到。无名人:假设人物,喻指圣人、至人、神人、真人。
  (4)为:治理。
  (5)去:离去,离开。
  (6)鄙人:指鄙陋的人。
  (7)不豫:不快。
  (8)予:我。方将:正要。为人:交游,为偶。
  (9)厌:厌烦,乘:驾。莽眇之鸟:可大可小的鸟,指道。
  (10)云极:夭地四方。
  (11)游:遨游。无何有之乡:虚无的境界。
  (12)圹埌(kuànglang):辽阔矿荡。
  (13)汝:你。帠(yì):通寱,梦话,指问为天下而言。感,摇撼,动摇。
  (14)游心于淡:心虚无事。
  (15)合气于漠:气静不扰。
  (16)顺物自然:顺从物的规律。无容私,不能容纳主观成见。
  (17)天下治矣:这里说的是帝王之道并非如此。

【译文】

  天根在殷山的阳面游玩,走到寥河的边上,恰巧碰到无名人而且向他请教,说:“请问怎样治理天下?”无名人说:“离开,你这个鄙陋的人,为什么问这使我不痛快的问题呢!我正在和造物者为偶,厌烦时,就乘轻盈虚无的鸟,飞翔到六极之外,邀游于虚无的境界,在广阔圹荡的地方生活。你又何必用力天下这种梦活来撼动我的内心呢?”天根又向无名人请教。无名人说:“你要使心虚静无事,气静不扰,顺应自然的规律而不夹杂主观成见,而天下也就大治了。”
1/2