庄子·应帝王

应帝王·第二节

  肩吾见狂接舆(1)。狂接舆曰:“日中始何以语女(2)?”肩吾曰:“告我:君人者以己出经式义度(3),人熟敢不听而化诸(4)!”狂接舆曰:“是欺德也(5);其于治天下也,犹涉海凿河而使蚊负山也(6)。夫圣人之治也(7),治外乎(8)?正而后行(9),确乎能其事者而已矣(10)。且鸟高飞以避矰弋之害(11),鼷鼠深穴乎神丘之下以避熏凿之患(12),而曾二虫之无知!”

【注释】

  (1)肩吾、接舆:注见《逍遥游》。
  (2)日中始,人名,肩吾的老师。
  (3)君人者,统治臣民的入,义:通仪。经式义度:均指法度。
  (4)孰:谁。化:教化,诸:同乎、呢。
  (5)欺德:虚伪不实的道德。
  (6)涉海、凿河、使蚊负山:指三者都是不可能做到的。
  (7)治,治理。
  (8)治外:统治别人,治理别人。
  (9)正:正己,自正。行:推行,行教化。
  (10)确,确定。
  (11)矰弋(zēngyì):带有丝绳射鸟的短箭。
  (12)鼷鼠:小鼠。深穴,打深洞。神丘:社坛。熏:烟熏,凿:挖掘、凿穿。

【译文】

  肩吾见到狂接舆。狂接舆说:“日中始跟你说了些什么?”肩吾说:“他告诉我:统治臣民的人颁布自己制定的法度,臣民谁敢不听从而受教化呢!”狂接舆说:”这是虚伪不实的德行;他这样去治理天下,就好象涉海不自量,凿河徒劳,使蚊子背山不合情理一样。圣人治理夭下,难道治理别人吗?先是正己而后才能推行教化,使人们做一些确实能做到的事情罢了。况且鸟高飞以逃避短箭的祸患,小鼠在社坛的下面打深洞以避免烟熏和挖掘的祸患,你们连这两个小虫子也不如吗!”
1/2