大宗师·第七节
颜回问仲尼曰(1):“孟孙才(2),其母死(3),哭泣无涕(4),中心不戚(5),居丧不哀(6)。无是三者(7),以善处丧盖鲁国(8)。固有无其实而得其名者乎(9)?回壹怪之(10)。”仲尼曰:“夫孟孙氏尽之矣(11),进于知矣(12)。唯简之而不得(13)夫已有所简矣。盂孙氏不知所以生(14)不知所以死(15);不知就先(16), 不知就后(,) (17);若化为物(18),以待其所不知之化(,) 已乎(19)!且方将化,恶知不化哉?方将不化,恶知已化哉?吾特与汝(20),其梦未始觉者邪!且彼有骇形而无损心(21),有旦宅而无情死(22)。孟孙氏特觉(23),人哭亦哭,是自其所以乃(24)。且也相与‘吾之’耳矣(25),庸讵知吾所谓‘吾之’乎(26)?且汝梦为鸟而厉乎天(27),梦为鱼而没于渊(28)。不识今之言者,其觉者乎,其梦者乎?造适不及笑(29),献笑不及排(30),安排而去化(31),乃入于寥天一(32)。”
【注释】
(1)颜回:人名,孔子的得意弟子。
(2)孟孙才:人名,复姓盂孙,名才,鲁国人。
(3)其,他,指孟孙才。
(4)涕,泪水。
(5)中心:心中。戚:忧伤。
(6)居丧:服丧事。
(7)无是:无不以此。三者:指哭泣无涕,中心不戚,居丧不哀。
(8)以:以为。善处丧:善于守丧。盖鲁国:盖过鲁国。
(9)固:怎么。
(10)回:颜回自称。壹:真是,实在。
(11)尽之:做得彻底。
(12)进于知:超过了懂得丧礼的人。
(13)简,简化。之,指丧。
(14)生:活着。
(15)死:死亡。
(16)就:趋从,引申为追求。先:指主。
(17)后:指死。
(18)若:如果,化:化生,变化。
(19)待:期待,等待。
(20)吾:我。汝:你。特:但。
(21)骇:惊。形,形体,躯体。骇形:指人死后形体发生的惊人变化。
(22)旦宅:惊恐,无情死:没有情感的损伤,刘师培据《淮南子·精神训》将“情死”改为“耗精”可供参考。
(23)特:独,犹为。觉:清醒。
(24)是自其所以乃:是乃卧其所以。这就是所以如此做的缘故。
(25)相与“吾之”:互相称说这是“我”。
(26)庸讵:何以,怎么。吾:我。朱桂曜在其《庄子内篇证补》中据文义在“吾之”后补“非吾”二字,只能参考。
(27)厉:通戾,至。
(28)没:沉没。渊:深渊。
(29)造适:造成适意。
(30)献:发,排:安排。
(31)安排:自然安排。去化:随行变化。
(32)寥:空寂,天:天道。一:齐一。
【译文】
颜回问孔子说:“孟孙才,他的母亲死了,哭泣没有眼泪,心中不忧伤,守丧不哀痛。无此三种表现,以善于处理丧事而盖过鲁国,难道才有无其实而得其名吗?我觉得实在奇怪。”孔子说:“孟孙氏已尽了居丧之礼,超过了懂得丧礼的人。想简办它而不能办到,他已经有所简办了。孟孙氏不知什么是生,也不知什么是死;不知贪生,不知怕死;如果已经化成为物,以期待他所不知道的变化而已!况且如今将要变化,怎能知道不变化呢?如今尚未变化,又怎能知道已经变化了呢?只拿我和你来说,对居丧的事恐怕都在梦幻之中还没有觉醒过来啊!孟孙氏认为死者形体虽发生了惊人的变化,但却没有因此而使心智受到伤害,有惊恐而无情感的损伤。盂孙氏尤为清醒,别人哭他也哭,这就是他所以这样做的缘故。人们相互称说‘这是我’.怎么知道我所谓‘这是我’的所在呢!你梦做鸟在天空飞,梦做鱼在深水游。不知道如今说话的人,他是醒着呢,他还是做梦呢?造成适意时来不及笑,发出笑声来不及安排。听任自然的安排而随行变化,这就可以进入与空寂天道齐一的境界
1/2