庄子·德充符

德充符·第二节

  申徒嘉(1),兀者也,而与郑子产同师于伯昏无人(2)。子产谓申徒嘉曰:“我先出则子止(3),子先出则我止(4)。”其明日,又与合堂共席而坐(5)。子产谓申徒嘉曰:“我先出则子止,于先出则我止。今我将出,子可以止乎;其未邪(6)?且子见执政而不违(7),子齐执政乎(8)?”申徒嘉曰:“先生之门(9),固有执政焉如此哉(10)?子而说子之执政而后人者也(11)?闻之曰(12):‘鉴明则尘垢不止(13),止则不明也。久与贤人处则无过。’今子之所取大者(14),先生也,而犹出言若是(15),不亦过乎!”ǐ子产曰:“子既若是矣(16),犹与尧争善(17),计子之德不足以自反邪(18)?”申徒嘉曰:“自状其过以下当亡者众(19),不状其过以不当存者寡(20)。知不可奈何而安之若命,唯有德者能之。游于羿之彀中(21)。中央者,中地也(22);然而不中者,命也。人以其全足笑吾不全足者多矣(23),我佛然而怒(24);而适先生之所(25),则废然而反(26)。不知先生之洗我以善邪(27)?吾与夫子游十九年矣(28),而未尝知吾兀者也。今子与我游于形骸之内(29),而子索我于形骸之外(30),不亦过乎!”子产蹴然改容更貌曰(31):“子无乃称(32)!”

【注释】

  (1)申徒嘉:人名,姓申徒,名嘉,郑国的贤人。
  (2)而:他,指申徒嘉。子产:姓公孙,名侨,字子产,郑国大夫。伯昏无人:申徒嘉、子产的老师,也是列子的朋友,《田子方》有“列子为伯昏无人射”的记载,《列御寇》有“列子之齐,中道而反,遇伯昏瞀人”的记载。
  (3)止:留下。我出子止,子出我止:指子产郑国大夫而羞于同犯罪被刚刑断足的申徒嘉并行。
  (4)子:你。
  (5)堂:厅堂。古代房子,前为堂,后为室。合堂:指同在一屋中学习。席:席地而坐。
  (6)其:抑或。
  (7)执政:指宰相。违:通讳,回避。古代见宰相有回避的礼节。
  (8)齐:同,并,比齐。这里指与宰相比齐。
  (9)先生:指伯昏无人。门:门人,学生。
  (10)固:岂。
  (11)说:通悦,得意。后人:轻视别人。
  (12)闻之:指听到先生的话。
  (13)鉴:镜子。
  (14)子:你。取:求取。大者:广博。
  (15)而:你。
  (16)若是:如此。子既若是:指申徒嘉的形体不完备而言。
  (17)与尧争善:与尧争高低。
  (18)计:计算。自反:自己反省。
  (19)自状:自己陈述。过:过错。以:认为。亡:指亡善。众:很多人。
  (20)不状:不陈述。存:存善。
  (21)羿(yì):后羿,古代传说中善射的人。彀(gǒu)中:射程之中。
  (22)中(zhòng)地:射中目标。
  (23)全足:双脚。
  (24)佛(bó):通勃。怫然:发怒的样子。
  (25)适:往。所:处所,住所。
  (26)废:废弃,舍弃,句中指怒气消除。
  (27)洗:洗刷。洗我以善:即以善洗我,以善教育我。
  (28)夫子:先生,指伯昏无人。游:学习。十九年:十年九年。
  (29)形骸之内:精神,心灵,实际指德。
  (30)索:索求,追求。形骸之外:指外貌,躯体,实际指形体缺足而
  (31)蹴(cù)然:不安的样子。
  (32)称:说。子无乃称:你不要再说了。

【译文】

  申徒嘉是被断去一只脚的人,他和子产同样拜伯昏无人为师。子产对申徒嘉说:“我先出去则你留下来,你先出去则我留下来。”到第二天,子产和申徒嘉又在厅堂里同席而坐。子产对申徒嘉说,“我完出去而你留下,你先出去而我留下。现在我将要出去。你可以留下呢,还是不能留下呢?况且,你见到执政的宰相而不知道回避,你要比齐执政的宰相吗?”申徒嘉说:“在老师的门下,岂有执政的宰相这个样子呢?你得意你的执政宰相就轻视别人吗?我听先生说过:‘镜子明亮就不落灰尘,落上灰尘就不明亮。长久和贤人在一起就不会有过错。’现在,你所求取的是老师的广博知识,还说出这样的话,不是太过分了吗?”子产说:“你既然形体如此了,还要与尧争高低,衡量一下你的德行还不足以使你自我反省吗?”申徒嘉说:“自己陈述自己的过错,认为自己是不善的人是多数。不陈述自己的过错。认为自己是不善的人是少数。知道对事情无可奈何而安善如命,只有有道德的人才能做到。处在后羿的射程之内的地方,正是中央那块地方,就是必中之的。然而有时却没有射中目标,这是命运。人们以他门的双脚讥笑我一只脚的人很多。我听了勃然人怒,当我到了伯昏先生这里,我的怒气全消了。我不知道伯昏先生用善道教育我吗?我跟伯昏先生已经学习十年九年了,还不曾感到我是断了脚的人。现在,你和我以道德相处,而你却要我身体完好,这不是太过分了吗?”子产不安地改变了态度,说:“你不要再说了!”
1/2