庄子·列御寇

列御寇·第四节

  宋人有曹商者(1),为宋王使秦(2)。其往也,得车数乘;王说之(3),益车百乘(4)。反于宋(5),见庄子曰:“夫处穷阎厄巷(6),困窘织屡(7),槁项黄诚者(8),商之所短也(9);一悟万乘之主而从车百乘者(10),商之所长也(11)。”庄子曰:“秦王有病召医,破痈溃痤者得车一乘(12),舐痔者得车五乘(13),所治愈下得车愈多(14)。子岂治其痔邪(15),何得车之多也?子行矣(16)!”

【注释】

  (1)曹商:人名。
  (2)宋王:宋君偃。
  (3)说:通悦。
  (4)益:增加。
  (5)反:通返。
  (6)穷间:贫穷僻里。厄巷:狭巷。
  (7)困窘,贫苦。织屡,织鞋,做鞋。
  (8)槁项:干枯的脖子。馘(xù):脸。
  (9)短:短处。
  (10)一:一旦。悟:使..觉悟。
  (11)长:长处。
  (12)痈:多个脓头的毒疮。痤(cuó):痤疮,粉刺。一说疽。
  (13)舐(shì):舔,痔,痔疮。
  (14)下:卑下。
  (15)岂:难道。
  (16)子:你。行:走。

【译文】

  来国有个叫曹商的,为宋君偃出使秦国。刚去时,获得几辆车子。秦王喜欢他,增加车子百辆。返回宋国,见到庄子,说:“住在穷里狭巷,贫苦地靠织鞋而生,搞得面黄肌瘦,这是我所短缺的;一旦使万乘之君主觉悟而使随从的车子增加到百乘,这是我的长处。”庄子说:“秦王有病召请医生,破除痈疽溃散痤疮的可以得车一辆,舔痔疮的可以得车五辆,所医治的愈卑下得的车愈多。你难道治疗他的痔疮了吗?为什么你得到的车这么多呢?你走吧!”
1/2