庄子·让王

让王·第十四节

  昔周之兴(1),有士二人处于孤竹(2),曰伯夷、叔齐(3)。二人相谓曰:“吾闻西方有人(4),似有道者(5),试往观焉。”至于歧阳(6),武王闻之(7),使叔旦往见之(8)。与盟曰:“加富二等(9),就官一列(10)。”血牲而埋之(11)。二人相视而笑,曰:“嘻,异哉!此非吾所谓道也。昔者神农之有天下也(12), 时把尽敬而不祈喜(13);其于人也,忠信尽治而无求焉(14)。乐于政为政,乐与治为治。不以人之坏自成也(15),不以人之卑自高也(16),不以遭时自利也(17)。今周见殷之乱而遽为政(18),上谋而下行货(19),阻兵而保威(20),割牲而盟以为信,扬行以说众(21),杀伐以要利(22)。是推乱以易暴也。吾闻古之士,遭治世不避其任,遇乱世不为苟存。今天下暗(23),殷德衰,其并乎周以涂吾身也(24),不如避之,以絮吾行(25)。”二子北至于首阳之山,遂饿而死焉。若伯夷、叔齐者,其于富贵也,苟可得已,则必不赖(26),高节戾行(27),独乐其志,不事于世。此二士之节也。

【注释】

  (1)昔:过去。周:周朝。
  (2)士:天子、国君之子亦称士。孤竹:商代国名。
  (3)伯夷、叔齐:孤竹国君长子和次子。《庄子》中多篇提到此二人。
  (4)西方有人:指周。
  (5)似有道者:指周文王。
  (6)岐阳:岐山之阳。
  (7)武王,周武王,姬发。
  (8)叔旦:指武王的弟弟周公旦。
  (9)富,俸禄。
  (10)就:任。一列:一品位。
  (11)血牲而埋之,用盟誓的牲畜血涂盟约上埋在盟坛的地下祭神。
  (12)神农:上古皇帝神农氏。
  (13)祈:求。喜:通禧,福。
  (14)尽治:尽心治理。无求:无求利禄报答。
  (15)坏:失败,败坏。
  (16)卑:卑下,自高:抬高自己。
  (17)遭时:遇到时机。自利:自谋私利。
  (18)这,急速。
  (19)上:通尚。上谋:高尚的什谋。行货:用爵禄收买人心。
  (20)阻兵:靠武力。
  (21)说:通悦。说众:取得民众的欢心,哗众取宠。
  (22)要利:追求利益。
  (23)暗:昏暗。
  (24)周:周朝社会。
  (25)絜:通洁。
  (26)赖,恃。
  (27)戾:通厉。

【译文】

  过去周朝兴起时,有两个国君的子弟住在孤竹,叫伯夷、叔齐。二人商量说:“咱们听说西方有个人,好象是有道的人,是不是去看一看。”到了歧阳,武王听说,派周公旦去接见他们。和他们立盟说:“追加俸禄二级,授官一等行列。”用牺牲血涂盟约埋在盟坛地下。二人相视而笑,说:“咦,奇怪啊!这不是我们所说的道。从前神农氏治理天下时,四时祭把竭尽诚敬而不求福;对于民众,以忠信尽心治理而没有什么祈求。乐意正的人就同他同正,乐于治的人就同他同治。不以别人的失败来显示自己的成功,不以别人卑下而抬高自己,不以逢好时运而谋图私利。现在周朝看到殷朝的混乱而急速夺取政权,崇尚计谋用爵禄收买人心,专靠武力而保持威势,杀牺牲立盟作为信誓,宣扬自己的美行哗众取宠,屠杀攻伐来追求利益,这是推行乱政来代替暴政。我们听说古代的贤士,时逢治世不逃避自己的责任,时遇乱世不苛且偷生。现在,天下昏暗,殷德衰败,与其和周朝并存污辱我们,不如避开它,以洁净我们的德行。”二人向北到首阳山,便饿死在那里。象伯夷叔齐这样的人,对于富贵,如果可以得到,那么一定不去获取,而表现高尚的气节和不平凡的行为,独乐自己的志向,不用于世事。这就是二位贤士的节操。
1/2