庄子·外物

外物·第五节

  老莱子之弟子出薪(1),遇仲尼,反以告(2),曰:“有人于彼(3),修上而趋下(4),未倭而后耳(5),视若营四海(6),不知其谁氏之子。”老莱子曰:“是丘也。召而来。”仲尼至。曰:“丘!去汝躬矜与汝容知(7),斯为君子矣。”仲尼揖而退,蹩然改容而问曰(8):“业可得进乎(9)?”老莱子曰:“夫不忍一世之伤而骛万世之患(10),抑固篓邪(11),亡其略弗及邪(12)?惠以欢为(13),骛终身之丑,中民之行进焉耳(14)相引以名,相结以隐(15)。与其誉尧而非桀,不如两忘而闭其所誉。反无非伤也(16),动无非邪也(17)。圣人踌躇以兴事(18),以每成功。奈何哉其载焉终矜尔(19)!”

【注释】

  (1)老莱子:人名。楚国的贤人、隐者。与老聃分别为两个人。出薪:打柴。
  (2)反:通返。
  (3)彼:那里。
  (4)修上:上身长。趋下:下肢短。
  (5)未偻:背微曲。后耳:耳朵后贴。
  (6)视:目光。营:充满,四海:指高远,天下。
  (7)汝:你。躬矜:矜持的态度。容知:智者的容貌。知:通智。
  (8)蹙(cù)然,局促不安的样子。
  (9)业:学业。
  (10)骛:通做,轻视。
  (11)抑:抑或,还是。窭(jù):陋,不足。
  (12)亡其:亦作妾其,还是,或是,略:谋略。
  (13)惠以欢为:以欢为惠,以媚悦为施惠。
  (14)中民:中人,中等人。
  (15)隐:私。
  (16)反:反己,违反本性。
  (17)动,用世。
  (18)踌躇:不得已而为之。
  (19)载:从事,有意从事。

【译文】

  老莱子的学生出去打柴,遇见孔子,回来告诉说:“那里有个人,上身长下肢短,背微曲而耳朵向后,目光如充满天下,不知道他是什么人?”老莱子说:“这是孔丘。召唤他来。”孔子来了。老莱子说:“丘,除去你矜持的态度和你的智者的容貌,就可以成为君子了。”孔子揖让而退,局促不安的变色而问道:“我的学业可以得到长进吗?”老莱子说:“不忍受一世的伤害而轻视了万世的祸患,还是固陋呢,或是谋略不及呢?以媚悦施惠于人,而是轻视终身的耻辱,只是中人所达到的地步!以名声相招引,以隐私相结纳。与其赞誉尧而非议桀,不如把两者都忘掉而停止那种赞誉。违反自己的本性无非是损伤,扰动用世的心灵无非是邪念。圣人不得已而兴起事业,所以往往成功。为什么你总是有意地骄矜于自己的行为呢!”
1/2