庄子·外物

外物·第一节

  外物不可必(1),故龙逢诛(2),比干戮(3),箕子狂(4),恶来死(5),桀纣亡(6)。人主莫不欲其臣之忠,而忠未必信,故伍员流于江(7),苌弘死于蜀(8),藏其血三年而化为碧(9)。人亲莫不欲其子之孝;而孝未必爱,故孝己忧而曾参悲(10)。木与木相摩则然(11),金与火相守则流。阴阳错行,则天地大絯(12),于是乎有雷有霆,水中有火(13),乃焚大槐(14)。有甚忧两陷而无所逃(15),螴蜳不得成(16)心若悬于天地之间(17)慰暋沉屯(18)利害相摩,生火甚多(19), 众人焚和(20),(,) 月固不胜火(21),于是乎(,) 有僓然而道尽(,) (22)。

【注释】

  (1)不可必:不能有必然的标准。
  (2)龙逢:关龙逢,夏代的贤臣。《人间世》有“桀杀关龙逢”。《胠箧》有“龙逢斩”句。
  (3)比干:殷纣王的叔父,因忠谏而被挖心。《人间世》有“纣杀王子比干”。《胠箧》有“比干剖”。
  (4)箕子:殷纣王的庶叔,曾劝谏纣王,纣王不从,箕子因而佯狂。
  (5)恶来:人名,殷纣王的媚臣。
  (6)桀:夏代的最后一个君主,名履癸,是个暴君,后为商汤所灭。纣:殷纣王,是商朗的最后一个君主,亦是暴君,被周武王打败而自焚。
  (7)伍员:人名,即伍子胥,吴王夫差的大夫,后因劝谏夫差拒赵求和,停止伐齐,被夫差赐剑
  自刎。把其尸体扔在江中。《胠箧》、《至乐》等篇均有记载。
  (8)苌弘:人名,周景王、周敬王时刘文公的大夫。刘氏与晋范氏世婚,晋卿内讧时,苌弘帮助范氏,晋卿赵鞅因此事讨周。周敬王二十八年,周人杀苌弘。纯属屈死。蜀:为当时周的一个地方,非指四川。
  (9)碧:青绿色的玉百。三年血化碧:经过三年血变成了玉石,指苌弘的精诚。
  (10)孝已:殷高宗的儿子,受后母虐待,忧苦而死。曾参:字子舆,孔子弟子。
  (11)然:通燃。
  (12)絯(hài):通骇,惊动。
  (13)水中有火:指雨中有电。
  (14)焚:焚烧。大槐:大树。
  (15)甚:过分。忧:忧伤。两陷:陷于阴阳,指人心陷于阴阳。
  (16)螴(cbōng):不安。蜳(qióng):亦作茕,忧虑。螴蜳:如虫的不安宁。
  (17)悬:一古作县。
  (18)慰(yu):通邵。暋(min):闷。沈:沉。屯(chu):难。
  (19)生火甚多:指心火甚多。
  (20)众人焚和:众人焚烧心中的和气。
  (21)月:人心的清明。
  (22)僓(tui):通隤,败坏。道尽:天性丧失,中途夭折,不能尽天年。

【译文】

  外在的事物不能有必然的标准,所以关龙逢被斩,比干被杀,箕子佯狂,恶来身死,桀纣灭亡。君主没有不希望他的臣子尽忠的,而尽忠未必能取信,所以伍子胥尸体漂流江上,苌弘屈死于蜀地,他的血保藏三年而化为碧玉。父母没有不希望子女尽孝的,而孝顺未必就是爱,所以孝已忧苦而曾参悲伤。木与木相摩擦则燃烧,金与火相炼守则溶化。阴阳交错而行,则天地惊动,于是雷霆发作,雨中带电,殛焚大树。有人过分忧虑陷入阴阳而无所逃辟,蠢蠢不安而无所成,心象悬在天地之间,忧郁沉闷,利害相摩擦,内心焦灼甚多,众人焚烧了和气。心静不能战胜心火,于是精神败坏而道不能享尽天年。
1/2