庄子·则阳

则阳·第六节

  柏矩学于老聃(1),曰:“请之天下游(2)。”老聃曰:“已矣!天下犹是也(3)。”又请之,老聃曰:“汝将何始(4)?曰“始于齐(5),”至齐,见辜人焉(6),推而强之(7),解朝服而幕之(8),号天而哭之曰(9):“子乎子乎(10)!天下有大灾,子独先离之(11)曰莫为盗!莫为杀人!荣辱立,然后睹所病(12); 货财聚,然后睹所争。今立人之(,) 所病,聚人之所争,穷困人之身使无休时,欲无至此,得乎!古之君人者(13),以得力在民(14),以失为在己(15);以正为在民(16),以在为在己(17);故一形有失其形者(18),退而自责。今则不然。匿为物而愚不识(19),大为难而罪不敢,重为任而罚不胜。远其途而诛不至(20)。民知力竭(21),则以伪继之(22),日出多伪,士民安取不伪!夫力不足则伪,知不足者欺,财不足则盗。盗窃之行,于谁责而可乎?”

【注释】

  (1)柏矩:人名,姓柏,名矩。老子的学生。
  (2)请:请求。之:往。游:游历。
  (3)是:这里,
  (4)汝:你。
  (5)齐:齐国。
  (6)辜人:死刑人的尸体放在街上示众。
  (7)推而强之:尸体摆正。
  (8)幕:覆盖。
  (9)号天而哭:仰天号哭。
  (10)子:你,先生。
  (11)离:遭。
  (12)病:弊病。
  (13)君人者:统治人的人,指君主。
  (14)得:有所得,成功。
  (15)失:有所失,失败。
  (16)正:正确。
  (17)在:错误。
  (18)一:一旦。形:通刑。
  (19)匿:隐匿,隐藏。愚:愚弄。不识:不懂。
  (20)诛:杀。
  (21)知:通智。
  (22)伪:虚伪。

【译文】

  柏矩跟老子学习,说:“请你允许我到天下去游历。”老子说:“算了吧,天下象这里一样。”柏矩再次请求,老子说:“你要从哪里开始?”柏矩说:“从齐国开始。”到了齐国,看到一个死刑人的尸体放在街上示众,便摆正这具尸体,解下自己的礼服盖在尸体上面,仰天号哭,说:“你呀!你呀!天下有大灾大难,唯独让你遭上了!人们天天说不要当盗贼,不要杀人!荣辱确立,然后会看出弊病;财货积聚,然后才看出争端。现在确立人的弊病,聚积人的争端,使人穷困到身体无休止的时候,要想不走到这种地步,做得到吗?古代的君主,把所得归功给人民,把所失归罪于自己。把正确归于人民,把错误归于自己;所以,一旦有判错刑的就退而责备自己。现在不是这样,隐匿事物的真象而愚弄无知的民众,扩大困难而加罪胆小不敢的人,加重任务而处罚不胜任的人,延长途程而诛杀走不到的人。民众智穷力竭,就以虚伪应付他,天天出现许多虚伪的事情,士民怎能不虚伪呢,能力不足便做假,智慧不足便欺骗,钱财不足便偷盗。盗窃的行为,要责备谁才可以呢?”
1/2