送杨氏女

作者:韦应物

永日方戚戚,出行复悠悠。
女子今有行,大江溯轻舟。
尔辈苦无恃,抚念益慈柔。
幼为长所育,两别泣不休。
对此结中肠,义往难复留。
自小阙内训,事姑贻我忧。
赖兹托令门,任恤庶无尤。
贫俭诚所尚,资从岂待周。
孝恭遵妇道,容止顺其猷。
别离在今晨,见尔当何秋。
居闲始自遣,临感忽难收。
归来视幼女,零泪缘缨流。

注解

1.杨氏女:指女儿嫁给杨姓的人家。
2.永日:整天。戚戚:悲伤忧愁。
3.行:出嫁。悠悠:遥远。
4.溯:逆流而上。
5.尔辈:你们,指两个女儿。无恃:指幼时无母。
6.幼为长所育:此句下有注:“幼女为杨氏所抚育。”指小女是姐姐抚育大的。
7.结中肠:心中哀伤之情郁结。
8.义往:指女大出嫁,理应前往夫家。
9.自小阙内训:此句下有注:“言早无恃。”阙:通“缺”。内训:母亲的训导。
10.事姑:侍奉婆婆。贻:带来。
11.令门:好的人家,或是对其夫家的尊称。这里指女儿的夫家。
12.任恤:信任体恤。庶:希望。尤:过失。
13.尚:崇尚。
14.资从:指嫁妆。待:一作“在”。周:周全,完备。
15.容止:这里是一举一动的意思。猷:规矩礼节。
16.尔:你,指大女儿。当何秋:当在何年。
17.居闲:闲暇时日。自遣:自我排遣。
18.临感:临别感伤。
19.零泪:落泪。缘:通“沿”。缨:帽的带子,系在下巴下。


译文

我整天都在悲伤忧愁,因为女儿就要出嫁到远方。
今天她就要出嫁远行了,乘坐轻船逆流而上。
你们姐妹苦于自幼丧失母亲,为此我对你们更加的慈柔。
妹妹自幼是由姐姐带大的,两个人作别时一直在哭泣。
面对此情此景我心中郁闷之情郁结,女大应该出嫁留也留不住。
我所担心的是你自幼缺少母亲内侍的教育,担心不能好好地侍奉婆婆。
幸好你的丈夫家门第较好,并不挑剔你的这个不足。
勤俭节约是我所崇尚的,嫁妆做不到周全丰厚。
希望你嫁过去后尊敬长辈恪守妇道,一举一动都要规矩礼节。
今天我们就要分别了,不知道在见到你是什么时候了。
闲暇的时候心中的苦闷可以自我排解,可是这临别的伤感却控制不住。
回来看见小女儿,悲哀泪水沿着帽带滚流。


赏析

      这首诗是诗人送女儿出嫁时所作,诗人在诗中真情流露,感伤情绪呼之欲出。
      诗中为首四句写了大女儿即将出嫁,全家上下都因此感到悲伤和不舍。 “尔辈苦无恃”——“义往难复留”交代了诗人与小女儿悲伤的原因:妻子早逝,诗人独自抚养两个女儿,一家人相依为命。 “自小阙内训”——“任恤庶无尤”写了诗人对于女儿缺少内侍教育的担忧,怕照顾不好丈夫与公婆。 “贫俭诚所尚”——“容止顺其猷”写了诗人对女儿的期望,希望照顾好公婆,恪守妇道。 最后六句写了诗人对于远嫁女儿的不舍和对于自己孤独情绪的感慨。