秋登兰山寄张五

作者:孟浩然

北山白云里,隐者自怡悦。
相望始登高,心随雁飞灭。
愁因薄暮起,兴是清秋发。
时见归村人,沙行渡头歇。
天边树若荠,江畔洲如月。
何当载酒来,共醉重阳节。

注解

1.兰山:一作"万山"。万山,一名汉皋山,又称方山、蔓山,在湖北襄阳西北十里。张五:诗人好友。
2."北山"二句:晋陶弘景《诏问山中何所有赋诗以答》:"山中何所有?岭上多白云。只可自怡悦,不堪持赠君。"这两句由此变化而来。北山:指张五隐居的山。北:一作"此"。隐者:指张五。
3.相望:互相遥望。试:一作"始"。
4."心随"句:又作"心飞逐鸟灭"、"心随飞雁灭"、"心随鸟飞灭"等。
5.薄暮:傍晚,太阳快落山的时候。《楚辞·天问》:"薄暮雷电,归何忧?厥严不奉,帝何求?"
6.清秋:明净爽朗的秋天。晋殷仲文《南州桓公九井作》诗:"独有清秋日,能使高兴尽。"一作"清境"。
7.归村人:一作"村人归"。
8.沙行:一作"沙平",又作"平沙"。渡头:犹渡口。过河的地方。
9."天边"二句:隋薛道衡《敬酬杨仆射山斋独坐》中有:"遥原树若荠,远水舟如叶。"这两句似是据此变化而成。荠:荠菜。洲:又作"舟"。
10.何当:商量之辞,相当于"何妨"或"何如"。
11.重阳节:古以九为阳数之极。九月九日故称"重九"或"重阳"。魏晋后,习俗于此日登高游宴。

译文

北山上白云飘飘,我自己可以把这欢欣品味。
我登上高山是为了远望,心已经随着大雁远去高飞。
薄暮引发了我忧愁的情绪,兴致往往是清秋招致的氛围。
在山上可以看见村里的人,走过沙滩在渡口上休息。
远看天边的树林活象是荠菜,俯视江畔的沙洲好比是弯月。
什么时候你能载酒到这里来,重阳佳节咱们开怀畅饮共醉。


赏析

      这是一首还念友人的诗。写了诗人登高望远,还念友人的情怀。
      诗中开头两句写了诗人登高望远的原因。  “相望试登高”——“兴是清秋发”"相望"表明了对张五的思念。由思念而登山远望,望而不见友人,但见北雁南飞。这是写景,又是抒情,情景交融。雁也看不见了,而又近黄昏时分,心头不禁泛起淡淡的哀愁,然而,清秋的山色却使人逸兴勃发。  “时见归村人”——“江畔洲如月”中诗人以质朴自然的语言写了农村生活的优美。  诗中最后一句与开头相照应,表达了诗人对友人的思念,抒发了二者之间深厚的情谊。