诗经·国风·召南

野有死麕

野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。
林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。
舒而脱脱兮!无感我帨兮!无使尨也吠!

【注释】

【译文】

⑴ 麕(jūn):同“麇(jūn)”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,无角。
⑵ 白茅:草名。
⑶ 怀春:思春,男女情欲萌动。
⑷ 吉士:男子的美称。
⑸ 朴樕(sù):小木,灌木。
⑹ 纯束:捆扎,包裹。“纯”为“稇(kǔn)”的假借。
⑺ 舒:一说舒缓,一说语词。脱脱(duì兑):动作文雅舒缓。
⑻ 感(hàn):通假字,通:撼 ,动摇。
帨(shuì):佩巾,围腰,围裙。
⑼ 尨(máng):多毛的狗。

赏析

  (1)男子小心翼翼用白茅包好刚打到的獐子,怀着坎坷不安的心情送给心爱的女子,并称女孩就像这白茅一样纯洁美丽。   (2)二人亲热时女孩不好意思让...

1/2