诗经·国风·唐风

杕杜

有杕之杜,其叶湑湑。独行踽踽。岂无他人?不如我同父。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?
有杕之杜,其叶菁菁。独行睘睘。岂无他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?

【注释】

路旁赤棠孤零零,树叶倒是密密生。独自流浪好凄清。难道路上没别人,不如同父兄弟亲。叹息来往过路人,为何不与我亲近?兄弟不在无依靠,为何不将我帮衬?
路旁赤棠孤零零,树叶倒是密又青。独自流浪多悲辛。难道路上没别人,不如同姓兄弟亲。叹息来往过路人,为何不与我亲近?兄弟不在无依靠,为何不将我帮衬?

【译文】

①有杕(dì 地):即“杕杕”,孤立生长貌。杜:木名。赤棠。
②湑(xǔ 许):形容树叶茂盛。
③踽踽(jǔ 举):单身独行、孤独无依的样子。
④同父:指同胞兄弟;一说同祖父的族昆弟。
⑤比:亲近。
⑥佽(cì 次):资助,帮助。
⑦菁菁:树叶茂盛状。
⑧睘睘(qióng 穷):同“茕茕”,孤独无依的样子。
⑨同姓:一母所生的兄弟。姓,生。

赏析

  印度电影《流浪者》中有一首著名插曲《拉兹之歌》,流浪汉拉兹穿街走巷,举目无亲,哀伤地唱道:“到处流浪,到处流浪。我和任何人都没来往,我看这世界...

1/2